A Dezeen article about the Bangkok Design Week caught my eye recently.
Thai design studio Jhanyar, found by design duo Watcharavit Chanyakul and Siriwan Wattanajindawong, makes a slight but inspired touch to the street stool by adding a small tabletop through the already-existing hole on the stool, making it a table-and-stool combo to solve problems like lack of seats availability during peak hours.
I like it a lot because it’s very smart, gritty and urban.
You can click here to read the full article and here to follow Studio Jhanyar’s instagram.
前两天Dezeen一篇关于曼谷设计周的文章很有意思,报道了泰国设计工作室Studio Jhanyar改造了街头小吃摊的凳子,给它们加上一个小桌板。另外还给小吃摊的桌子加了个延展的放调料和菜单的装置。
我很喜欢这个改造,因为它非常街头,非常轻盈,又四两拨千斤地解决了很实际的问题:街头小摊桌子不够坐但还有凳子的时候,能不能坐下来吃?
被改造的凳子是常见的可以叠起来放的塑料凳,因为在中国广东地区的大量生产和使用,还被戏称为“广东省凳”。这个凳子原本就在坐的面上有个圆洞,Studio Jhanyar就利用这个洞,加了一个金属结构,变成一个自带小桌板的凳子。看图来说,这个金属构件也算标准件,方便加工和采购,可以按需安装在凳子上,不需要的时候拆下来子。真好。
Studio Jhanyar还设计了另一款金属小凳子配半圆形小桌板。还有一个可以夹在桌子边缘,可以存放酱料和菜单的小置物斗,类似钳工桌配件。都很不错,但我觉得最有灵气的还是这个广东省凳的改造。
Studio Jhanyar的两位设计师,Watcharavit Chanyakul 和 Siriwan Wattanajindawong,给这个系列起名叫GaGeeNang,说是一个中文名字,意思是“友好的”,也因为这个设计的灵感来源于曼谷中国城耀华力路区域(District Yaowarat)的诸多泰式中餐街头小摊。
作为一个中国人我有点迷惑,问了GPT才知道GaGeeNang是潮州话:
“GaGeeNang”(泰语:กา-จี-นัง)这个名字似乎源自潮州话(Teochew/Chaozhou),潮州话在泰国华人社区中被广泛使用。在潮州话中,“家己人”(ga gi nang) 意思是 “自己人” 或 “我们的人”,表达了一种归属感、亲密感和社区认同感,通常用来指代同一族群或文化背景的人。这一表达在东南亚的潮州语和闽南语(Hokkien)使用者中十分常见,尤其是在泰国、马来西亚和新加坡等华人历史根深蒂固的地区。
报道原文在这里,Studio Jhanyar 的instagram在这里。
本文所有图片来自Dezeen的报道插图和Studio Jhanyar的Instagram的配图以及视频截图。
我特别喜欢街头小摊和流动贩售相关的一切,欢迎和我交流!











